เท่าที่สังเกตดูจากประสบการณ์ในการเปิดบริษัทให้บริการด้านการแปลเอกสารมาอย่างยาวนาน ผมอยากจะบอกครับว่าไม่มีช่วงไหนเลย ที่ลูกค้าจะบ่นเข้ามาหาเรามากมายขนาดนี้ว่า ไปจ้างแปลกับที่อื่นมา (ซึ่งถูกมาก) แล้วงานใช้ไม่ได้เลย ต้องเอามาให้เราทำใหม่ ทำอย่างไรได้ครับ บางครั้งถ้าเรายังทำให้ทันอยู่ก็จะช่วยทำไปให้ แต่ถ้าทำไม่ทันแล้วจริงๆ เพราะลูกค้านำงานแก้มาให้ก็ใกล้ deadline มากแล้ว ก็จำเป็นต้องบอกลากันไปทำให้ไม่ทันครับ ก็เสียดายแทนทั้งตัวลูกค้าเอง แล้วก็ทั้งเราด้วย ที่เป็นลูกค้าเก่ายิ่งเสียดาย ว่าไม่น่าเห็นแก่เงินไม่กี่บาทแล้วก็เปลี่ยนไปใช้ เว็บแปลที่นั่งทำงานอยู่คนเดียวเหล่านั้นเลย เขาต้องการรับงานเยอะๆ พอรับงานแปลเอกสาร มาแล้วทำไม่ทันจะทำอย่างไรครับ ก็ต้องเผางานมาให้คุณ ทำอย่างไรได้ ยิ่งสมัยนี้มีเว็บไซต์ครับ ใครๆก็ทำงานแปลกันเยอะแยะ จากเมื่อก่อนมีแต่บริษัทที่เป็นมาตรฐานอย่างเราเท่านั้น ที่จะสร้างเว็บไซต์สวยๆ มีทีมงานดูแลดีๆ แล้วก็รับแปลเอกสารกันอย่างมีมาตรฐาน แต่เดี๋ยวนี้ ไม่ใช่นะครับ "ใครก็ได้" เขาใช้เครื่องมือสำเร็จรูป สร้างเว็บไซต์ขึ้นมา แล้วก็ดำเนินการรับแปลเอกสารได้แล้ว แปลกันไป อังกฤษ ไทย ไทย อังกฤษ แปลกันทุกด้าน ทุกอย่าง ทุกแขนง ก็คนๆเดียวนี่แหละ หรือถ้าแปลไม่ไหวจริงๆ ก็เอามาให้บริษัทรับแปลเอกสาร ที่มีมาตรฐาน ที่ถ้าคุณอยู่ในวงการจริงๆ คุณจะเห็นว่าจริงๆ แล้วมีอยู่ไม่กี่เว็บไซต์ ให้มาช่วยแปล แล้วก็ไปบวกกับลูกค้าเพิ่มไป ถือว่าถ้าลูกค้าคนไหนจ้างแปลเอกสาร แ้ล้วมาเจอต้นทางที่มีนักแปลดีๆ ในสังกัดอย่างเราจริงๆก็โชคดีไป ได้ราคาไม่แพงมาก แถมยังได้งานที่มีคุณภาพดีด้วย โดยเฉพาะงานที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ เป็นงานแปลภาษาอื่นๆ เช่น แปลภาษาพม่า แปลภาษาลาว แปลภาษาญี่ปุ่น เป็นต้น หรืองานเฉพาะทางที่ต้องใช้ศัพท์เฉพาะทางอื่นๆ เช่น งานแปลกฎหมาย งานแปลทางด้านวิศวกรรม งานแปลทางด้านไอที เหล่านี้ เราก็มีนักแปลที่มีความรู้เฉพาะทางมาแปลให้ ไม่ใช่ นักแปลคนเดียวทำได้ทุกอย่าง ถ้าอยากจะหาข้อมุลเพิ่มเติมเกี่ยวกับงานแปลก็ติดต่อที่นี่ได้ครับ http://www.kingtranslations.com เข้าไปดูข้อมูล เข้าไปสอบถามเพิ่มเติมได้ ทีมงานของบริษัทแปลเอกสารของเรายินดีให้บริการ จะมากจะน้อยไม่ว่ากัน